Översättningsdilemmat: Vilken litteratur når Sverige?
P1 Kultur - Un podcast de Sveriges Radio
Catégories:
Igår fick Abdulrazak Gurnah ta emot sitt Nobelpris i litteratur men varför hade så få i Sverige läst honom? Vilken del av världens litteratur når oss i översatt form, och vad är det vi missar? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. RISKERAR VI ATT MISSA NÄSTA NOBELPRISTAGARE? Ungefär en femtedel av den litteratur som ges ut i Sverige är översatt från andra språk. Ett smalt nålsöga att passera för all världens böcker – eller en rimlig andel? Vad avgör vilka böcker som översätts till svenska, och hur går processen till? Kritikern Ingrid Elam, förläggaren Dorotea Bromberg och översättaren och Augustprisade författaren Nils Håkansson gästar P1 Kultur för ett samtal om den översatta litteraturen.UNDERJORDISK TEATERGRUPP EVAKUERAR TILL LONDONEfter att ha verkat underjordiskt i diktaturen Belarus i mer än 15 år har teatergruppen Belarus Free Theatre nu evakuerat hela sin ensemble ur landet. Hör kulturredaktionens Fredrik Wadström.FADERSUPPGÖRELSE I KINESISK MEMOARBOKGöran Sommardal har läst kinesiske Yan Liankes memoarbok "Tre bröder" och ser i sin recension paralleller till fadersuppgörelser i den svenska arbetarlitteraturen.ESSÄ: VAD HADE HÄNT OM HISTORIEN TAGIT EN ANNAN VÄNDNING?I Dagens OBS-essä hör vi om romaner som ställer frågan: Vad hade hänt om den europeiska koloniseringen av Amerika fått ett helt annat, motsatt förlopp? Dan Jönsson reflekterar kring kontrafaktisk historieskrivning och vad den kan lära oss.Programledare: Eskil LarssonProducent: Karin Arbsjö