Tongue-Twisters & Pálinka: Budapest's Nightlife Delight

Fluent Fiction - Hungarian - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:

Fluent Fiction - Hungarian: Tongue-Twisters & Pálinka: Budapest's Nightlife Delight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/tongue-twisters-palinka-budapests-nightlife-delight Story Transcript:Hu: Budapest szívében, a pesti lármán túl, ott állt egy rejtett szórakozónegyed.En: In the heart of Budapest, beyond the hustle and bustle of Pest, there stood a hidden nightlife district.Hu: Ott található volt a Gong Kocsma, amit régi idők óta a baráti társaságok kedvelt titkos találkozóhelyének tartottak.En: There was the Gong Pub, which had long been considered the favorite secret meeting place of groups of friends.Hu: És ott voltak ők.En: And there they were.Hu: Áron, Dóra, Zsófia, a legjobb barátnők és barátja.En: Áron, Dóra, Zsófia, the best of friends and a friend.Hu: Áron a sarokban ücsörgött, kipipálva a csibészes mosolyát, míg Dóra és Zsófia kacagását a régi bárdalok ritmusa nyelte el.En: Áron sat in the corner, his mischievous smile ticking away, while Dóra and Zsófia's laughter was swallowed by the rhythm of old ballads.Hu: Az este múlásával csendültek a kupák, s többet is hajtottak belőlük, mint kellett volna.En: As the evening passed, the glasses echoed, and they drank more than they should have.Hu: Egyikük sem gondolta volna, hogy kitör belőlük a nyelvtörők versenye.En: None of them would have thought that a tongue-twister competition would break out among them.Hu: A pálinka, az a csodás magyar ital, amit már idők óta fontos részének tartottak a baráti összejöveteleknek, elvette a szavukat.En: The pálinka, that wonderful Hungarian drink which had long been an important part of friendly gatherings, took away their words.Hu: Mert ezek voltak a legszebb pillanatok, amikor Áron Dóra, és Zsófia úgy érzékelték, valódi történeteik vannak.En: Because these were the most beautiful moments when Áron, Dóra, and Zsófia felt that they had real stories.Hu: Egyikük sem szerette volna beismerni, de az a nyelvtörő kihívás a Gong Kocsma iszogatóiban lévő legdurvább próbatétel volt.En: None of them wanted to admit it, but the tongue-twister challenge was the most brutal ordeal among the drinkers at the Gong Pub.Hu: Az a bizonyos halhatatlan nyelvtörő: "egy egész csodás szép sült csülök.En: That infamous immortal tongue-twister: "egy egész csodás szép sült csülök" (a whole, beautiful roasted pork knuckle).Hu: "Elsőként Áron lépett elő, a hírhedt nyelvtörő kihívása képletesen a kezében.En: First, Áron stepped forward, the notorious tongue twister challenge metaphorically in his hands.Hu: Egy zagyva próbálkozás után egy csodás "gég csudás szé csü csüt csülök" szerű valami hagyta el a száját.En: After a jumbled attempt, something like a wonderful "gég csudás szé csü csüt csülök" came out of his mouth.Hu: A barátnők hangos nevetésre fakadtak.En: The girlfriends burst into loud laughter.Hu: Dóra következett.En: Dóra was next.Hu: Legjobban ő szeretett volna győzni.En: She wanted to win the most.Hu: Saját magának is, de főleg Az Áronnak.En: For herself, but especially for Áron.Hu: Ő végül csak a "gye gég cscodás szp szült csülköt" tudta potyogni.En: In the end, she could only babble "gye gég cscodás szp szült csülköt".Hu: Végül Zsófia látta a helyzet komikumát, és döntött: ezt a hírhedt nyelvtörőt ő is megpróbálja.En: Finally, Zsófia saw the humor of the situation and decided: she would also try this notorious tongue twister.Hu: Így került előtérbe ő és a "egé egé csudás szp szült...

Visit the podcast's native language site