The Pink Swimsuit: A Tale of Laughter and Lessons
Fluent Fiction - Hungarian - Un podcast de FluentFiction.org
Catégories:
Fluent Fiction - Hungarian: The Pink Swimsuit: A Tale of Laughter and Lessons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-pink-swimsuit-a-tale-of-laughter-and-lessons Story Transcript:Hu: Gábor, a fortyogó termálvízben merült el gondolataiba.En: Gábor immersed himself in his thoughts while soaking in the warm thermal water.Hu: Tekintete Budapest kupolákkal és tornyokkal teli panorámáján száguldott tova, amit a budapesti Széchenyi Fürdőből lehetett megcsodálni.En: His gaze raced over the panorama of Budapest, filled with domes and towers, which could be admired from the Széchenyi Baths.Hu: A város nyüzsgése, a gőzölgő medencék békés hangulata és a gyógyító víz különös, de mégis beszippantó párosítást hoztak létre.En: The hustle and bustle of the city, the peaceful atmosphere of the steaming pools, and the healing water created a peculiar but captivating combination.Hu: Mellette a parton, törülközővel letakarva, ott hevert a táskája.En: Next to him on the shore, covered with a towel, lay his bag.Hu: Eszter és András, jó barátai, már elfoglalták helyüket a napozóágyakon, beszélgetve és társasjátékozva.En: Eszter and András, his good friends, had already taken their places on the sunbeds, chatting and playing board games.Hu: Egyszer csak egy idegen nő érkezett, aki hasonló, régi, kopottas bőrtáskát hozott magával.En: Suddenly, a stranger woman arrived, carrying a similar, old, worn leather bag.Hu: Az öltözők legnagyobb forgatagában, a termál fürdő lüktető szívcsakrájában, Gábor és az idegen nő félresikerült cseréje zajlott le.En: In the midst of the busiest crowd in the changing rooms, in the pulsating heart of the thermal baths, an accidental exchange took place between Gábor and the stranger woman.Hu: Ahogy visszatért társaihoz, Gábor megdöbbenve nyitotta ki a táskát: egy csomó papír, névjegykártyák, és három mérettel kisebb rózsaszín fürdőruha volt benne.En: As he returned to his companions, Gábor opened the bag in astonishment: a bunch of papers, business cards, and a pink swimsuit three sizes smaller.Hu: Gyorsan letekintett magára, a homloka verejtékezni kezdett.En: He quickly glanced at himself, his forehead started sweating.Hu: Eszter és András kikerekedett szemekkel néztek rá, majd hahotázva nevettek.En: Eszter and András looked at him with widened eyes, then burst into laughter.Hu: Kezdetét vette a vidulás.En: Laughter ensued.Hu: Gábor rohant, összevissza keresett mindent.En: Gábor rushed, searching frantically everywhere.Hu: Túl közel volt a víz, túl könnyű volt elveszíteni a lábát az összevissza illatok őrjítő fürdőjében.En: The water was too close, it was too easy to lose one's way in the chaotic labyrinth of scents.Hu: Küldte az SMS-t, hívott, rázta a kerítést, de az idegen nő nyoma veszett.En: He sent text messages, made calls, shook the fence, but the trail of the stranger woman vanished.Hu: Eszter eközben úgy határozott, hogy segíteni fog.En: Meanwhile, Eszter decided to help.Hu: Ő és András úgy döntöttek, felajánlja a fürdőruháját.En: She and András decided to offer their swimsuit.Hu: Hatalmas röhögés és kínos pirulások közepette, Gábor végül is felvette azt.En: Amidst loud laughter and awkward blushes, Gábor finally put it on.Hu: Srettenten lépett hideg vizekbe, míg barátai könyörgött nevetéstől gördültek a földön.En: He gingerly stepped into the cold waters while his friends rolled on the ground, pleading with laughter.Hu: És ahogy ott állt, a cukormázas naplemente...