Mystery of the Old Suitcase at Budapest Airport

Fluent Fiction - Hungarian - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:

Fluent Fiction - Hungarian: Mystery of the Old Suitcase at Budapest Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-11-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A budapesti Liszt Ferenc nemzetközi repülőtér kora tavaszi napfényben fürdött.En: The budapesti Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér was bathed in early spring sunlight.Hu: A magas üvegfalakon át áradó fény megvilágította a poggyászszalagot, ahol Áron épp a csomagjára várt.En: The light streaming through the tall glass walls illuminated the luggage belt, where Áron was waiting for his suitcase.Hu: Üzleti útjáról érkezett haza, és bár fáradt volt, figyelmes szemei minden mozdulatot követtek körülötte.En: He had returned from a business trip and, although he was tired, his attentive eyes followed every movement around him.Hu: Miközben utazótársai csomagjaikat kapták le a szalagról, Áron észrevett valami furcsát: egy régi bőrönd, ami újra és újra körözött, de senki sem nyúlt érte.En: While his fellow travelers were retrieving their bags from the belt, Áron noticed something strange: an old suitcase that kept circulating again and again, but no one claimed it.Hu: Áron kíváncsisága megcsillant, ahogy közelebb lépett.En: Áron's curiosity was piqued as he stepped closer.Hu: A bőröndnek nem volt címkéje.En: The suitcase had no tag.Hu: "Hogy lehet ez?En: "How is that possible?"Hu: " - tűnődött magában.En: he wondered to himself.Hu: Ekkor pillantotta meg Dórát, a terminál egyik alkalmazottját, komolyan figyelve a szalagot.En: At that moment, he noticed Dóra, an employee of the terminal, seriously watching the belt.Hu: Dóra fiatal nő volt, szorgalmas és éber, aki mindent megtett a rend fenntartásáért.En: Dóra was a young woman, diligent and alert, who did everything she could to maintain order.Hu: Áron nem tudta megállni, hogy ne kínálja fel segítségét.En: Áron couldn’t resist offering his help.Hu: "Elnézést, de észrevettem ezt a bőröndöt," szólt Dórához.En: "Excuse me, but I've noticed this suitcase," he said to Dóra.Hu: "Nincs rajta senki azonosító, és már kezd problémát okozni a többi utasnak.En: "It has no identification on it, and it's starting to cause problems for the other passengers."Hu: "Dóra egy pillanatra összehúzta a szemöldökét.En: Dóra furrowed her eyebrows for a moment.Hu: "Sajnálom uram, de az ilyen ügyeket mi kezeljük," válaszolta, bár érezte, hogy Áron megfigyelései lehetnek ismeretlenül hasznosak.En: "I'm sorry, sir, but we handle such matters," she replied, though she felt that Áron's observations might unknowingly be useful.Hu: Áron udvariasan mosolygott.En: Áron smiled politely.Hu: "Értem, de talán közösen hamarabb rájöhetnénk a megoldásra.En: "I understand, but perhaps together we could solve the problem faster."Hu: "Dóra elgondolkodott.En: Dóra thought it over.Hu: Aztán bólintott.En: Then she nodded.Hu: "Rendben, de a biztonsági protokolt követjük.En: "Alright, but we'll follow security protocol.Hu: Szükségünk van minden apró nyomra.En: We need every little clue."Hu: "Ahogy együtt dolgoztak, Áron részletesen megvizsgálta a bőröndöt.En: As they worked together, Áron examined the suitcase in detail.Hu: "Nézze, itt egy karcolás, mintha egy zongora lábától származna," mutatott rá.En: "Look, here's a scratch, as if it came from the leg of a piano," he pointed out.Hu: Dóra elismerően bólintott.En: Dóra nodded appreciatively.

Visit the podcast's native language site