Love Blossoms Amid Budapest's Golden Autumn

Fluent Fiction - Hungarian - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:

Fluent Fiction - Hungarian: Love Blossoms Amid Budapest's Golden Autumn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/love-blossoms-amid-budapests-golden-autumn Story Transcript:Hu: A Duna partjánál, Budapest egyik legismertebb helyszínén, a Halászbástyánál, az ősz lassan aranyszínű levelek takaróját terítette a kövekre.En: At the riverside of the Danube, one of Budapest's most well-known places, at the Fisherman's Bastion, autumn slowly spread its golden blanket of leaves upon the stones.Hu: Eszter izgatottan várakozott.En: Eszter waited excitedly.Hu: Ma volt az első randi Mártonnal, akit nemrég ismert meg egy közös barátjuk által.En: Today was her first date with Márton, whom she recently met through a mutual friend.Hu: Zsófia, legjobb barátnője, szintén elkísérte őt, hogy támogató jelenlétével enyhítse a feszültséget.En: Zsófia, her best friend, accompanied her to ease the tension with her supportive presence.Hu: Márton némi izgalommal közeledett.En: Márton approached with a bit of nervousness.Hu: "Szia, Eszter! Szia, Zsófia!” – mondta félénk mosollyal.En: “Hi, Eszter! Hi, Zsófia!” he said with a shy smile.Hu: Tudta, hogy jó benyomást kell tennie, de a szavak nem mindig jöttek könnyen számára.En: He knew he needed to make a good impression, but words didn’t always come easily to him.Hu: Eszter érzékelte a kezdeti csendet, ami kissé feszélyezte mindkettejüket.En: Eszter sensed the initial silence, which made both of them a bit uneasy.Hu: Odalépett a korláthoz, ahonnan elképesztő kilátás nyílt a városra.En: She stepped over to the railing, from where there was an amazing view of the city.Hu: „Gyönyörű itt, nem igaz?” – kérdezte Eszter, hogy megtörje a csendet.En: “It’s beautiful here, isn’t it?” Eszter asked to break the silence.Hu: Márton bólingatott, bár tekintete még mindig zavart tükrözött.En: Márton nodded, though his expression still showed a trace of awkwardness.Hu: Zsófia, aki mindig tudta, hogyan csináljon poént a dolgokból, nevetve hozzáfűzte: "Még a levegő is mámorítóbb, ha tengernyi lépcsőt megmászol érte!"En: Zsófia, who always knew how to make a joke of things, laughingly added, “Even the air is more intoxicating when you climb a sea of stairs for it!”Hu: Ez egy kis mosolyt csalt Márton arcára.En: This brought a small smile to Márton’s face.Hu: Eszter látta, hogy itt az idő, hogy mélyebb beszélgetést kezdeményezzen.En: Eszter saw this as the time to start a deeper conversation.Hu: „Szeretek történeteket hallgatni.En: “I love listening to stories.Hu: Ha már itt tartunk, van valami vicces történet az életedből?” – érdeklődött.En: While we’re at it, do you have any funny stories from your life?” she inquired.Hu: Márton először habozott, de végül belekezdett.En: Márton hesitated at first, but eventually began.Hu: Elmesélte, hogyan esett le egyszer egy steppelés óráról, egészen a nyilvános előadáson.En: He recounted how he once fell during a tap dance class, all the way to a public performance.Hu: A mozdulatai túlságosan lelkesek voltak, aminek következtében a közönség figyelmét is ő kapta – ám nem úgy, ahogy eredetileg tervezte.En: His moves were too enthusiastic, which drew the audience's attention to him—but not in the way he had originally intended.Hu: A történet végére Eszter nevetett, és Zsófia is jókedvűbb lett.En: By the end of the story, Eszter was laughing, and Zsófia was in a better mood too.Hu: A feszültség szinte elpárolgott.En: The...

Visit the podcast's native language site