Lost and Found: Budapest's Street Name Adventures
Fluent Fiction - Hungarian - Un podcast de FluentFiction.org
Catégories:
Fluent Fiction - Hungarian: Lost and Found: Budapest's Street Name Adventures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-and-found-budapests-street-name-adventures Story Transcript:Hu: A nap közepén Áron és Gergő, két jó barát, Budapest belvárosában botorkáltak.En: In the middle of a nap, Áron and Gergő, two good friends, stumbled around the downtown area of Budapest.Hu: Látható volt rajtuk az ámulat, amikor szemügyre vették a város lüktető szívét és a szemet gyönyörködtető épületeket.En: They were visibly amazed as they took in the pulsating heart of the city and the eye-catching buildings.Hu: Viszont közben komoly problémába ütköztek - nem találták ki, hogy ejtsék ki számos írásos utcanévet.En: However, they encountered a serious problem - they couldn't figure out how to pronounce several street names.Hu: Az Irányi utca, a Bródy Sándor utca, Paulay Ede utca és még számos más belekeveredett a nyelvük alá és eltékozolódott a levegőben.En: The Irányi Street, Bródy Sándor Street, Paulay Ede Street, and many others got stuck on their tongues and disappeared into the air.Hu: Küzdelmük nem csak komikus, hanem a helyi lakosok számára is kicsit zavarba ejtő volt.En: Their struggle was not only comical but also slightly embarrassing for the locals.Hu: Eszter, a húsz évig Budapesten élő hölgy, meghallja a folyamatos nevetős kísérleteket az utcanevek kiejtésére egy közeli kávézóból.En: Eszter, a lady who had lived in Budapest for twenty years, heard the continuous laughter-filled attempts at pronouncing the street names from a nearby coffee shop.Hu: A szíve megdobban a fiúk bolondságán, és úgy dönt, segít nekik.En: Her heart skipped a beat at the boys' silliness, and she decided to help them.Hu: Odamegy a fiúkhoz egy térképpel a kezében.En: She approached the boys with a map in her hand.Hu: Bemutatkozik nekik, és finoman felajánlja segítségét.En: She introduced herself and gently offered her assistance.Hu: Kifejezésre jut a szimpátia a fiúk és Eszter között a közös nevetgélés közepette, és Eszter eldönti, hogy türelmes lesz velük.En: Sympathy became apparent between the boys and Eszter amidst their shared laughter, and Eszter decided to be patient with them.Hu: Áron és Gergő érdeklődéssel követték Eszter minden mozdulatát, amint a térképen mutogatott és hangosan ejtett ki minden utcanévet a nevetgélő kísérleteik közepette.En: Áron and Gergő followed Eszter's every move with interest as she pointed out on the map and pronounced every street name aloud amidst their laughter-filled attempts.Hu: Napok teltek el, és Áronnal, Gergővel, valamint Eszter útmutatásaival a bonyolult utcanevekből felépült egy isteni hármasság.En: Days went by, and with Áron, Gergő, and Eszter's guidance, the complicated street names formed a divine trio.Hu: Úgy tűnik, hogy a szó ejtése valójában összehozta őket, mély barátság alakult ki köztük.En: It seemed that the pronunciation of words had actually brought them together, and a deep friendship developed between them.Hu: Múltak a hónapok, és a történet eléri csúcspontját.En: Months passed, and the story reached its climax.Hu: A három barát éppen egy szabadtéri étteremben ült, beszélgettek és nevettek a folyóra nézve.En: The three friends were sitting in an outdoor restaurant, talking and laughing while looking out onto the river.Hu: Ebben a pillanatban egy idős asszony megközelíti őket, és megkéri őket, hogy segítsenek neki megtalálni az utat a 'Károlyi Mihály utcába.En: In that moment, an elderly lady approached them...