Dancing with Borbála: Zsolt's Magical Journey

Fluent Fiction - Hungarian - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:

Fluent Fiction - Hungarian: Dancing with Borbála: Zsolt's Magical Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/dancing-with-borbala-zsolts-magical-journey Story Transcript:Hu: Az ajtó előtt áll Zsolt, izgatottan rácsörget a zárnyelvre.En: Zsolt is standing in front of the door, excitedly rattling the latch.Hu: Még sosem járt itt, a Magyar Néptánc Egyesület misztikus világában.En: You have never been here before, in the mystical world of the Hungarian Folk Dance Association.Hu: Beengedik, és belép az órákban patinás követőkkel teli terembe.En: He lets her in and enters a room full of followers who have worn out their watches.Hu: Idegenek táncolnak, forgatják a lábukat és kalapácsolják a talpukat a parketten.En: Strangers dance, spin their legs and tap their feet on the floor.Hu: Zsolt félelmetesen magabiztosan bólint egyik-másik táncosra, bár fogalma sincs, mihez kezdjen a kampóval, amit kezében tart.En: Zsolt nods to one or another dancer with terrifying confidence, although he has no idea what to do with the hook in his hand.Hu: Az edző közben megint egy új sorba tereli a többieket, és Zsolt viszont már a múlt héten megtanult első lépésekkel is elbizonytalanodik.En: Meanwhile, the coach guides the others to a new line, and Zsolt, on the other hand, is unsure even with the first steps he learned last week.Hu: Így az előlánya helyett Zsolt lóg ki a sorból, és elvéti az irányt.En: Thus, Zsolt hangs out of the line instead of his daughter in front and misses the direction.Hu: Próbálgatja követni a többieket, de lévén, hogy kegyetlenül bele vétódnak, és a talpát is kellemesek érik, a zsinórja megszakad a mish-mash bonyolultságában.En: He tries to get the others to follow, but since they are cruelly vetoing him, and his soles are also pleasant, his line breaks in the complexity of the mish-mash.Hu: A társak mosolyognak és hívó szavakkal bátorítják, de Zsolt elkeseredetten tapogatódzik a talajon, mialatt a többiek már vidáman forgolódnak.En: The companions smile and encourage him with words of encouragement, but Zsolt gropes desperately on the ground, while the others are already spinning happily.Hu: Úgy érzi, hogy egyszerűen képtelen lépést tartani a tempóval.En: He feels that he simply cannot keep up with the pace.Hu: De akkor hirtelen valami történik.En: But then suddenly something happens.Hu: Egy bájos lány, Borbála, melléje lép, és a tánc közben félretolja a többieket, hogy együtt táncolhassanak.En: A charming girl, Borbála, steps next to him and pushes the others aside during the dance so that they can dance together.Hu: Zsolt meghatódik, és a szíve gyorsabban dobban.En: Zsolt is touched and his heart beats faster.Hu: Borbála újraértelmezi a táncot, megkönnyítve, lelassítva a lépéseket.En: Borbála reinterprets the dance, making the steps easier and slower.Hu: Zsolt hálából tisztán emlékezik vissza a bonyolult sorrendre, és figyelmesen követi őt.En: Out of gratitude, Zsolt clearly remembers the complicated sequence and follows him carefully.Hu: Az edző megdumálja őket örömmel.En: The coach hums them with pleasure.Hu: Zsolt úgy érzi, hogy összekapaszkodik a táncossal, és onnantól kezdve minden újabb lépés megkönnyebbülés, nem fáradás.En: Zsolt feels that he is clinging to the dancer, and from then on every new step is relief, not fatigue.Hu: Közben kedélyesen nevetgélnek és pletykálnak a többiekkel, akik bírták a tempót is, és szeretettel lopóznak el a zene ritmusai alatt.En: In the meantime, they...

Visit the podcast's native language site