Bonding Beyond the Screen: A Father-Son Fishing Tale

Fluent Fiction - Hungarian - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:

Fluent Fiction - Hungarian: Bonding Beyond the Screen: A Father-Son Fishing Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/bonding-beyond-the-screen-a-father-son-fishing-tale Story Transcript:Hu: A nyári nap ragyogott a Balaton felett, a víz csillogott, és a zöld növényzet körülölelte a tavat.En: The summer sun shone over Lake Balaton, the water sparkled, and green vegetation embraced the lake.Hu: Zoltán és fia, Marci, egy kis csónakban ültek.En: Zoltán and his son, Marci, were sitting in a small boat.Hu: Zoltán szerette a természetet és a horgászatot, de Marci figyelme a mobiltelefonjára irányult.En: Zoltán loved nature and fishing, but Marci's attention was fixed on his mobile phone.Hu: Zoltán szomorúan nézett a fiúra.En: Zoltán looked sadly at his son.Hu: Szeretett volna közelebb kerülni hozzá, de nem tudta, hogyan.En: He wanted to get closer to him but did not know how.Hu: Zoltán belenyúlt a vízbe, érezte a hűvösségét.En: Zoltán reached into the water and felt its coolness.Hu: "Marci, nézd a halkarikat!" - mondta lelkesen.En: "Marci, look at the fish rings!" he said enthusiastically.Hu: A fiú felnézett, de csak egy pillanatra, majd visszafordult a telefonjához.En: The boy glanced up but only for a moment before returning to his phone.Hu: Zoltán mélyet sóhajtott, és folytatta a horgászbot előkészítését.En: Zoltán sighed deeply and continued preparing the fishing rod.Hu: Egész délelőtt csendben voltak, csak a madarak csiripelése és a víz lágy hullámzása hallatszott.En: They remained silent all morning, only the chirping of birds and the gentle lapping of the water could be heard.Hu: Zoltán minden pillanatra várt, hogy megtörje a csendet.En: Zoltán waited for every moment to break the silence.Hu: "Emlékszel, amikor kisebb voltál, mennyire szerettél horgászni?" - próbált beszélgetést kezdeményezni.En: "Do you remember how much you loved fishing when you were younger?" he tried to start a conversation.Hu: Marci alig hallhatóan válaszolt: ""Ja. Talán."En: Marci replied almost inaudibly, ""Yeah. Maybe."Hu: Az idő telt, és Zoltán egyre türelmetlenebb lett.En: Time passed, and Zoltán became increasingly impatient.Hu: Úgy döntött, nem erőlteti tovább.En: He decided not to force it any longer.Hu: Ehelyett belemerült saját gondolataiba, és figyelte a vizet.En: Instead, he immersed himself in his thoughts and watched the water.Hu: Egyszer csak megrándult a horgászbot.En: Suddenly, the fishing rod jerked.Hu: Zoltán gyorsan cselekedett, és egy nagy halat fogott ki.En: Zoltán acted quickly and caught a big fish.Hu: Marci meglepődve nézte, ahogy édesapja küzdött a hallal.En: Marci looked surprised as he watched his father struggle with the fish.Hu: "Gyere, segíts egy kicsit!" - kiáltotta Zoltán.En: "Come, help me out a bit!" shouted Zoltán.Hu: Marci hezitált, de végül felállt és odalépett.En: Marci hesitated but eventually stood up and stepped over.Hu: Együtt húzták ki a halat.En: They pulled the fish out together.Hu: Zoltán izgatottan mutatta a zsákmányt: ""Látod? Ezért érdemes horgászni!"En: Zoltán excitedly showed the catch: ""See? This is why it's worth fishing!"Hu: Marci bólintott, és valami megváltozott a szemében.En: Marci nodded, and something changed in his eyes.Hu: Ahogy ültek egymás mellett, Marci végre megszólalt: ""Apa, sajnálom, hogy nem figyelek rád.En: As they sat next...

Visit the podcast's native language site