Marketplace Missteps: Lessons in Laughter and Listening
Fluent Fiction - Hebrew - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:
Fluent Fiction - Hebrew: Marketplace Missteps: Lessons in Laughter and Listening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/marketplace-missteps-lessons-in-laughter-and-listening Story Transcript:He: בשוק מחנה יהודה בירושלים, האוויר היה מלא בניחוחות של תבלינים צבעוניים.En: In the Machane Yehuda Market in Jerusalem, the air was filled with the aromas of colorful spices.He: הקולות של ההתמקחות בין הסוחרים ללקוחות התערבבו עם שאריית האנרגיה החגיגית של חג הסוכות שזה עתה עבר.En: The sounds of bargaining between the vendors and the customers mixed with the leftover festive energy of the recently passed Sukkot.He: עמי, ליאור ושירה הלכו בין הדוכנים, ותוך כדי, עמי לא הפסיק להתפעל מהעושר והצבעוניות סביבם.En: Ami, Lior, and Shira walked among the stalls, and meanwhile, Ami couldn't stop being impressed by the richness and vibrancy around them.He: הוא רצה להרשים את חבריו, ליאור ושירה, בכישוריו במשא ומתן.En: He wanted to impress his friends, Lior and Shira, with his bargaining skills.He: עמי נעצר ליד דוכן תבלינים.En: Ami stopped by a spice stall.He: "תראו את זה," הוא אמר בקול בטוח.En: "Look at this," he said confidently.He: "אני אצליח לקבל מחיר מעולה.En: "I'll manage to get a great price."He: " ליאור גלגל את עיניו, ושירה צחקה בעדינות.En: Lior rolled his eyes, and Shira laughed gently.He: עמי התחיל לדבר עם המוכר, אך במקום להצביע על הקינמון או הכורכום, הוא התחיל לנסות להתמקח על קישוט צבעוני שתלוי מעל הדוכן.En: Ami started talking to the vendor, but instead of pointing out the cinnamon or turmeric, he began trying to negotiate over a colorful decoration hanging above the stall.He: המוכר הביט בו בהפתעה.En: The vendor looked at him in surprise.He: "זה לא למכירה," הוא אמר, מנסה להסביר.En: "That's not for sale," he said, trying to explain.He: אך עמי לא הקשיב והמשיך.En: But Ami wasn't listening and kept going.He: הוא השתמש בכל תכסיסי המשא ומתן שהוא מכיר, וליאור ושירה ניסו לרמוז לו בעדינות שהקישוט אינו נמכר.En: He used every bargaining trick he knew, and Lior and Shira tried to hint to him gently that the decoration wasn't for sale.He: אבל עמי היה נחוש להמשיך.En: But Ami was determined to continue.He: לאחר כמה דקות מביכות, ועם חיוך רחב על פניו, עמי הבין את הטעות שלו.En: After a few embarrassing minutes, with a wide smile on his face, Ami realized his mistake.He: הוא הרגיש שהוא היה צריך להקשיב טוב יותר.En: He felt he should have listened better.He: "אוי, סליחה!En: "Oh, sorry!"He: " הוא אמר במהירות, הפנים שלו הופכות אדומות.En: he said quickly, his face turning red.He: "חשבתי שזה גם.En: "I thought that was too."He: "המוכר, שראה את הצד המצחיק של הסיטואציה, צחק ואמר, "אין בעיה, על הבית בשביל התבלינים האמיתיים!En: The vendor, who saw the funny side of the situation, laughed and said, "No problem, the real spices are on the house!"He: " עמי, ליאור ושירה התפקעו מצחוק, וביחד הם יצאו עם שקית קטנה של תבלינים וקצת בושה.En: Ami, Lior, and Shira burst out laughing, and together they left with a small bag of spices and a bit of shame.He: מאותו רגע, עמי למד לצחוק על עצמו ולהקשיב טוב יותר לשירה וליאור.En: From that moment, Ami learned to laugh at himself and to listen better to Shira and Lior.He: הם המשיכו לשוטט בשוק המחנה יהודה, כשעכשיו הם קצת יותר כנים וצוחקים בקול על החוויה המשעשעת.En: They continued to wander through Machane Yehuda Market, now a little more honest and laughing loudly about the amusing experience. Vocabulary...