Bridging History: Tales of Jerusalem's Old City

Fluent Fiction - Hebrew - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:

Fluent Fiction - Hebrew: Bridging History: Tales of Jerusalem's Old City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/bridging-history-tales-of-jerusalems-old-city Story Transcript:He: ירושלים הייתה יפה במיוחד בעונת הסתיו.En: Yerushalayim was particularly beautiful in the autumn season.He: עלי שלכת צבעוניים כיסו את הרחובות, והאוויר היה קריר ונעים.En: Colorful fallen leaves covered the streets, and the air was cool and pleasant.He: בסמטאות העיר העתיקה, נחיל אנשים הסתובבו לכבוד חג הסוכות.En: In the alleyways of the Old City, a swarm of people roamed in honor of the holiday of Sukkot.He: הסוכות היו מקושטות, והשוק היה מלא בריחות משכרים.En: The Sukkot were decorated, and the market was full of intoxicating scents.He: נעם, מדריך תיירים נלהב, עמד בראש קבוצת מטיילים.En: Noam, an enthusiastic tour guide, stood at the head of a group of travelers.He: הוא אהב לשתף את הסיפורים של ירושלים.En: He loved sharing the stories of Yerushalayim.He: "כאן, במקום הזה," אמר נעם, "עברו מלכים ולוחמים.En: "Here, in this place," said Noam, "kings and warriors once passed.He: המקום הזה מכיל אלפי שנות היסטוריה.En: This place holds thousands of years of history."He: "בקהל שלו עמדה יעל, תיירת סקרנית.En: In his audience stood Yael, a curious tourist.He: היא הקשיבה לדבריו אך נשארה ספקנית.En: She listened to his words but remained skeptical.He: יעל תהתה על האמת מאחורי חלק מהסיפורים ששמעו.En: Yael wondered about the truth behind some of the stories they heard.He: היא הביטה על האבנים העתיקות ושאלה את עצמה מה הסיפורים שהאבנים עצמן היו מספרות אם יכלו לדבר.En: She looked at the ancient stones and asked herself what stories the stones themselves would tell if they could speak.He: איתן, אחד המוכרים המקומיים, הסתכל מהחנות שלו על קבוצת התיירים.En: Eitan, one of the local vendors, watched the group of tourists from his shop.He: הוא שמח לראות אנשים חדשים בעיר העתיקה, אבל הוא חשש שהם רק מסתובבים ולא קונים דבר.En: He was happy to see new people in the Old City, but he worried that they were only browsing without buying anything.He: נעם והקבוצה שלו עמדו ליד פתח החנות, ואיתן חש מעט כעס.En: Noam and his group stood near the entrance of the shop, and Eitan felt a bit of anger.He: נעם שם לב שהרעש והעומס מפריעים לתיירים להתרכז.En: Noam noticed that the noise and the hustle were distracting the tourists.He: הוא ידע שעליו למצוא דרך לשמר את תשומת ליבם.En: He knew he had to find a way to keep their attention.He: "בואו נלך למקום קצת שקט יותר," הציע נעם בחיוך.En: "Let's go to a slightly quieter place," Noam suggested with a smile.He: הוא הוביל את הקבוצה שלו לסמטה צרה ומרוחקת יותר.En: He led his group to a narrower and more secluded alley.He: בסמטה, פגשו שוב את איתן.En: In the alley, they met Eitan again.He: "מה אתכם?En: "What's with you?"He: " שאל איתן, "למה לא להיכנס ולראות מה יש לי להציע?En: asked Eitan, "Why not come in and see what I have to offer?"He: " נעם ראה את ההזדמנות.En: Noam saw the opportunity.He: הוא פנה אל התיירים וסיפר סיפור על המסורת והאומנות בירושלים, וקשר את הסיפור למוצרים של איתן.En: He turned to the tourists and told a story about the tradition and art in Yerushalayim, linking the story to Eitan's products.He: התיירים נכנסו לחנות, ונעם המשיך לספר איך בכל חפץ יש היסטוריה וסיפור.En: The tourists entered the shop, and Noam continued to explain how every object has a history and a story.He: תוך כדי, איתן נהנה...

Visit the podcast's native language site