A Merchant's Lesson: Honoring the True Price of Self-Respect

Fluent Fiction - Hebrew - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:

Fluent Fiction - Hebrew: A Merchant's Lesson: Honoring the True Price of Self-Respect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-merchants-lesson-honoring-the-true-price-of-self-respect Story Transcript:He: הכותנה הכבירה מהלכת בעלייתותיו של רחוב אלנבי, התקיימו לדוד, גבר מרוסן ובחמישים מהחיים.En: The large sack was walking up the steps of Allenby Street, a street known to David, a gruff man in his fifties.He: הבריזה המליחה של הים הכתימה את האוויר, והצלצולים הבלתי פוסקים של החנויות הערבו בראשו את מנגינת היומיום של תל אביב.En: The salty breeze of the sea tinted the air, and the constant chatter of the shops filled his head with the daily melody of Tel Aviv.He: הוא נסע מעשרת הק"מ שלו הביתה בחיפה, למטרה אחת בלבד - המחיר הטוב ביותר לתוצרת הטרייה שלו.En: He traveled from his ten kilometers away home in Haifa, for one purpose only - to get the best price for his fresh produce.He: כיסוי נייר חום, מלא בתוצרת, מושקל על כתפו.En: A brown paper covering, filled with produce, weighed on his shoulder.He: הוא נכנס לשוק הכרמל, המזעזע בו צלילי התיקונים, הקריצות של הרכש והשיחות החריפות בין הרוכלים והלקוחות.En: He entered the Carmel Market, filled with the sounds of repairs, the bargaining of purchases, and the sharp conversations between the merchants and customers.He: "איזה בטטה?En: "What potatoes?He: איזה תפוחים?En: What apples?"He: " קראו לו הרוכלים ממדרגותיו.En: called out the merchants from their steps.He: "אל תקשיב להם דוד!En: "Don't listen to them, David!"He: " הכריז אורי, חברו הישן, "אתה יודע שאני אנהג יושר עםך.En: announced Uri, his old friend, "You know I'll treat you fairly."He: "בסוף, מחיר נמוך יותר הוצע לדוד, מטובח מזדמן, וקבל השוק את תוצרתו.En: In the end, a lower price was offered to David, a spontaneous bargain, and the market accepted his produce.He: דוד, יאושי, יצא מהשוק.En: David, disappointed, left the market.He: אך מרכז הכפייה, על מנת למצוא את רכבו, שלא היה שם.En: But in the hustle, trying to find his car, which was not there.He: בפניקה, הוא איבד את עצמו בין הרחובות הצרים של נווה צדק.En: In panic, he lost himself in the narrow streets of Neve Tzedek.He: לקח לו שעות, שבהן העיר התמלאה עם אורות חשיכה וצללים ארוכים, למצוא את המכונית שלו, אולם היא הופיעה מאחורי התחנת אוטובוס.En: It took him hours, during which the city filled with the lights of the night and long shadows, to find his car, but it appeared behind the bus station.He: בתוך המכונית הוא נכנס, מנסה להתמלא בנשימות, ותחל לדרך החזרה לחיפה.En: He got into the car, trying to catch his breath, and began the journey back to Haifa.He: לבסוף, בבית הו, דוד הבין שהיום הזה אינו אכזבה, אלא לקח.En: Finally, back at home, David realized that this day was not a disappointment, but a lesson.He: הוא לא קיבל את המחיר שלו, אך הבין שהמחיר האמיתי הוא הכבוד.En: He didn't get his price, but he understood that the true price was honor.He: שוב, הוא החליט לנסוע לתל אביב.En: Once again, he decided to drive to Tel Aviv.He: אך הפעם, הוא לא בא למכור, אלא לקנות - לקנות כבוד עצמי מלא.En: But this time, he didn't come to sell, but to buy - to buy full self-respect. Vocabulary Words:large: גדולsack: שקwalking: הולךsteps: מדרגותknown: ידועgruff: עקשןsea: יםair: אווירchatter: בההshops: חנויותfilled: מלאhead: ראשdaily: יומיtraveled: נסעhome: ביתpurpose:...

Visit the podcast's native language site