Exploring Amsterdam: An Enchanting Adventure of Getting Lost
Fluent Fiction - Dutch - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:
Fluent Fiction - Dutch: Exploring Amsterdam: An Enchanting Adventure of Getting Lost Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/exploring-amsterdam-an-enchanting-adventure-of-getting-lost Story Transcript:Nl: In het sprankelende hart van Amsterdam bevonden zich twee vrienden, Pieter en Sanne.En: Two friends, Pieter and Sanne, lived in the sparkling heart of Amsterdam.Nl: Ze hadden besloten om een dagje door de beroemde grachten van de stad te varen.En: They had decided to spend a day cruising the city's famous canals.Nl: Ondanks hun oprechte enthousiasme voor dit avontuur, waren ze compleet verdwaald geraakt.En: Despite their genuine enthusiasm for this adventure, they had become completely lost.Nl: Pieter tuurde naar de brug voor hen en wreef in zijn verweesde baard.En: Pieter peered at the bridge in front of them and rubbed his orphaned beard.Nl: "Waar gaan we naartoe, Sanne?"En: "Where are we going, Sanne?"Nl: vroeg hij, zijn stem klonk enigszins gek.En: he asked, his voice sounding a little crazy.Nl: Sanne, met haar onnavolgbare gevoel voor humor, gaf hem een knipoog.En: Sanne, with her inimitable sense of humour, winked at him.Nl: "Wie heeft er een plattegrond nodig als we onze eigen bruggen hebben?En: "Who needs a map when we have our own bridges?Nl: Laten we deze, Brug Pieter, noemen!"En: Let's call this one Bridge Pieter!"Nl: Ze lachten en gaven elkaar high-fives terwijl ze onder de brug door voeren.En: They laughed and gave each other high-fives as they passed under the bridge.Nl: Maar toen, tot hun verbijstering, waren daar al snel de volgende bruggen.En: But then, to their amazement, the next bridges were soon there.Nl: Ze werden omringd door een wirwar van bruggen, allemaal identiek aan elkaar.En: They were surrounded by a jumble of bridges, all identical to each other.Nl: Terwijl ze verder voeren, begonnen ze ze gekscherend "Brug Sanne" en "Brug Pieter" te noemen, waardoor ze zichzelf nog meer in de war brachten.En: As they sailed on, they started jokingly calling them "Brug Sanne" and "Brug Pieter", confusing themselves even more.Nl: Urenlang dwaalden Pieter en Sanne door de grachten zonder enige vorm van richting.En: For hours, Pieter and Sanne wandered through the canals without any direction.Nl: Ze probeerden tevergeefs elke mogelijke afslag en kanaal, maar alles leek hen alleen maar terug te brengen naar dezelfde brug.En: They tried every possible turn and channel in vain, but all seemed to bring them back to the same bridge.Nl: Hun lachende gezichten veranderden geleidelijk in een mengeling van frustratie en vertwijfeling.En: Their smiling faces gradually turned into a mixture of frustration and despair.Nl: Net toen ze de moed begonnen te verliezen, passeerden ze een vriendelijke local op een fiets.En: Just as they were starting to lose heart, they passed a friendly local on a bicycle.Nl: Sanne aarzelde niet en riep: "Hallo daar!En: Sanne didn't hesitate and shouted: "Hello there!Nl: Kun je ons alsjeblieft helpen?En: Can you please help us?Nl: We zijn volledig verdwaald in de grachten van Amsterdam!"En: We are completely lost in the canals of Amsterdam!"Nl: De local gaf hen een onderzoekende blik en glimlachte toen.En: The local gave them a searching look and then smiled.Nl: "Mijn beste vrienden, ik moet jullie iets vertellen", zei hij.En: "My dear friends, I have something to tell you," he...