A Day at Amsterdam Markets: Love, Cheese, and Tulips

Fluent Fiction - Dutch - Un podcast de FluentFiction.org

Catégories:

Fluent Fiction - Dutch: A Day at Amsterdam Markets: Love, Cheese, and Tulips Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-day-at-amsterdam-markets-love-cheese-and-tulips Story Transcript:Nl: In het hart van Amsterdam, waar de grachten fluisteren en mensen van over de hele wereld samenkomen, bevindt zich de bruisende markt.En: In the heart of Amsterdam, where the canals whisper and people from all over the world come together, lies the bustling market.Nl: De zon scheen helder die ochtend, en de lucht was gevuld met de geur van versgebakken brood en rijpe aardbeien.En: The sun shone brightly that morning, and the air was filled with the scent of freshly baked bread and ripe strawberries.Nl: Maarten en Sanne liepen hand in hand tussen de kraampjes door.En: Maarten and Sanne walked hand in hand among the stalls.Nl: “Wat een prachtige dag,” zei Sanne met een glimlach.En: "What a beautiful day," said Sanne with a smile.Nl: Haar ogen schitterden terwijl ze naar de kleurrijke bloemen keek.En: Her eyes sparkled as she looked at the colorful flowers.Nl: “Laten we wat tulpen kopen.En: "Let's buy some tulips.Nl: Ze zijn mijn favoriet.En: They're my favorite."Nl: ”Maarten knikte enthousiast.En: Maarten nodded enthusiastically.Nl: “Goed idee, Sanne.En: "Good idea, Sanne.Nl: Maar vergeet niet dat we ook kaas moeten kopen.En: But don't forget we also need to buy cheese.Nl: Ik wil vanavond een lekkere borrelplank maken.En: I want to make a nice cheese platter for tonight."Nl: ”Ze liepen naar een kraampje met een bordje "Vers Bloemen.En: They walked to a stall with a sign that read "Fresh Flowers."Nl: " De bloemenboer begroette hen met een warme glimlach.En: The florist greeted them with a warm smile.Nl: “Goedemorgen!En: "Good morning!Nl: Welke bloemen mag ik voor jullie snijden?En: Which flowers can I cut for you?"Nl: ”Sanne koos een boeket gele tulpen.En: Sanne chose a bouquet of yellow tulips.Nl: De bloemenboer pakte ze liefdevol in papier en overhandigde ze aan Sanne.En: The florist lovingly wrapped them in paper and handed them to Sanne.Nl: “Dank je wel!En: "Thank you!"Nl: ” zei ze en gaf de man een muntje.En: she said, giving the man a coin.Nl: Daarna gingen Maarten en Sanne op zoek naar de beste kaas.En: Next, Maarten and Sanne went in search of the best cheese.Nl: Ze kwamen bij een kraam vol kazen in allerlei soorten en maten.En: They came to a stall full of cheeses in all sorts and sizes.Nl: De kaasboer bood hen een stukje aan om te proeven.En: The cheesemonger offered them a piece to taste.Nl: “Probeer deze oude Gouda.En: "Try this aged Gouda.Nl: Hij is heerlijk.En: It’s delicious."Nl: ”Maarten proefde en zijn ogen lichtten op.En: Maarten tasted it and his eyes lit up.Nl: “Dit is perfect, Sanne!En: "This is perfect, Sanne!Nl: Laten we hiervan een stuk nemen.En: Let's get a piece of this."Nl: ”Ze kochten de kaas en bleven nog wat rondhangen, genietend van de levendige sfeer en de muziek van een straatmuzikant.En: They bought the cheese and lingered a bit more, enjoying the lively atmosphere and the music of a street musician.Nl: Plotseling zag Sanne iets, haar ogen werden groot.En: Suddenly, Sanne saw something and her eyes widened.Nl: “Maarten, kijk daar!En: "Maarten, look over there!

Visit the podcast's native language site