英语新闻丨我国可重复使用火箭,新突破!

China Daily Podcast - Un podcast de China Daily

The successful 10-kilometer vertical takeoff and vertical landing test flight of Zhuque 3 or Rosefinch 3 VTVL-1 test rocket from the Jiuquan Satellite Launch Center in northwestern China's Gobi Desert on Wednesday marks a breakthrough in the nation's commercial space industry.9月11日,中国自主研发的朱雀三号可重复使用试验火箭在酒泉卫星发射中心成功完成了10公里级的垂直起降飞行测试,这标志着中国商业航天领域的一项重大突破。This way of launching and getting back a reusable rocket involves five stages, namely ascent, engine shutdown, unpowered gliding, in-flight engine restart to control speed of descent, and, lastly, soft landing. By successfully conducting this test twice, the Zhuque 3 team has proved its ability to recycle rockets for use, thus lowering costs.发射和回收可重复使用火箭的过程包括五个阶段,分别是上升、发动机关机、无动力滑翔、空中发动机重新点火以控制下降速度,以及最后的软着陆。朱雀3号的研发团队已成功进行了两次飞行测试,证明了其重复使用火箭,进而降低成本的能力。It's true that the Chinese have a long way to go in the field of recycling rockets, compared with the US-based SpaceX, which announced on Tuesday a fifth orbit test flight for Starship in November, in which they will attempt to recover the rocket booster by capturing it with the launch tower.美国的SpaceX于9月11日宣布将在11月进行星舰的第五次轨道测试飞行,届时他们将尝试用发射塔捕捉火箭助推器以回收火箭。与SpaceX相比,中国在火箭回收领域还有很长的路要走。However, the 10-km vertical takeoff and vertical landing test flight proves that the technology Zhuque 3 employs is reliable and now that it has cleared the test flight it will be ready for long-distance flights in the future.然而,10公里垂直起降测试飞行证明了朱雀3号采用的技术是可靠的,现在它已经通过了测试飞行,未来还将会在长途飞行领域有所发展。That the test rocket was manufactured by LandSpace, a private rocket maker in China, adds value to the achievement. In fact, out of 30 launch missions conducted by China's space sector in the first half of 2024, commercial carrier rockets were responsible for five. The domestic commercial space industry is flourishing.更值得骄傲的是,试验火箭是由中国的私营火箭制造商蓝箭航天打造的,在2024年上半年中国航天部门发射的30余枚火箭中,5枚是商业运载火箭。我国的商业航天产业正在蓬勃发展。As an important new engine for economic growth, the industrial scale of the commercial space sector is expected to exceed 2.3 trillion yuan ($323.05 billion) this year. It is just a matter of time before ordinary people travel to space as conveniently as taking a flight today. And Chinese people could be among the first to realize that dream.作为经济增长的重要新引擎,预计今年商业航天产业的规模将超过2.3万亿元人民币(约合3230.5亿美元)。未来,普通人去太空旅游将会像如今乘飞机旅游一样便利,而中国人有望最先实现这一愿望。Verticaladj.垂直的Boostern.火箭助推器;推进器